Bluebird by Bukowski

7 Aug

До дня народження Бука перечитую його інтерв’ю і останній зшиток віршів, написаний за рік до смерті. шукаю нового. перешиваю старе – просто іноді здається, з часом починаєш краще розуміти його.

синій птах

Графіка моєї Маші. комусь, може, на Twitter скидається. зрештою, чому б і ні? хмаринка несуперечливих смислів.

Синій птах у моєму серці
хоче випурхнути на волю,
але я теж не промах.
Я кажу: посидь тут, бо я не збираюся
Показувати тебе
будь-кому.

Синій птах у моєму серці
хоче випурхнути на волю,
але я
заливаюся віскі й закурюю:
тихо будь,
і ні шльондри, ані бармени,
ні продавці гастрономів
не дізнаються,
що ти
тут є.

Синій птах у моєму серці
хоче випурхнути на волю,
але я теж не промах.
Я кажу:
заспокойся, ти що, ти хочеш
спаскудити мені все?
Столочити мені всю роботу?
Пустити за вітром продаж моїх книжок
в Європі?

Синій птах у моєму серці
хоче випурхнути на волю
та я вже навчений, о,
я випускаю його тільки зрідка,
коли всі поснуть.
Кажу: я ж не забуваю про тебе,
не сумуй,
не треба.
А тоді знов ховаю його,
хоч він ще трохи співатиме
там,
ну, аби зовсім не вмерти.
І ми засинаємо разом
над нашим
таємним пактом,
і цього цілком досить,
чуєш, старий,
аби зронити сльозу,
та я не плакатиму,
а ти?

ось бук сам читає. англійською, зрозуміло. унизу текст.


***
there’s a bluebird in my heart that
wants to get out
but I’m too tough for him,
I say, stay in there, I’m not going
to let anybody see
you.
there’s a bluebird in my heart that
wants to get out
but I pour whiskey on him and inhale
cigarette smoke
and the whores and the bartenders
and the grocery clerks
never know that
he’s
in there.

there’s a bluebird in my heart that
wants to get out
but I’m too tough for him,
I say,
stay down, do you want to mess
me up?
you want to screw up the
works?
you want to blow my book sales in
Europe?
there’s a bluebird in my heart that
wants to get out
but I’m too clever, I only let him out
at night sometimes
when everybody’s asleep.
I say, I know that you’re there,
so don’t be
sad.
then I put him back,
but he’s singing a little
in there, I haven’t quite let him
die
and we sleep together like
that
with our
secret pact
and it’s nice enough to
make a man
weep, but I don’t
weep, do
you?

Залишити відповідь

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out / Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out / Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out / Змінити )

Google+ photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google+. Log Out / Змінити )

З’єднання з %s

%d блогерам подобається це: